上海饮品材料联盟

预 告 | “跨越语言的诗意”:翻译工作坊第二季欢迎仪式暨“他者视野中的中国诗歌——2016中外诗人对话•互译”

楼主:北京师范大学国际写作中心 时间:2017-11-05 08:23:14



“跨越语言的诗意”:


北京师范大学国际写作中心翻译工作坊第二季欢迎仪式暨

“他者视野中的中国诗歌——2016中外诗人对话·互译”




时间:2016年4月8日9:30


地点:北京融金中财大酒店(中央财经大学南门) 

二层第一会议室


主办单位:北京师范大学国际写作中心  







活动议程


欢迎仪式  8:30 - 9:20

主持人:欧阳江河



1. 中国作家协会副主席吉狄马加先生致辞

2. 北京师范大学国际写作中心执行主任张清华先生致辞

3. 美国诗人徐贞敏Jami Lyn Xu女士致辞

4. 中国诗人西川先生致辞

5. 国际诗人代表阮潘桂梅Nguyen Phan Que Mai女士致辞


集体合影、休息:9:20 - 9:30


中外诗人对话  9:40 - 12:00



嘉宾名单



国际诗人



徐贞敏 Jami Lyn Xu 美国诗人,翻译家,母亲。著有中文集《轻轻的闪光》(2013年),英文诗集《蜂鸟点燃了一颗星星》(2014年)。2016年将要出中文诗集《突然起舞》。她跟周瓒合译的普拉斯的诗集以及她自己翻译的吉狄马加的诗集也将会发表。她当过社科院文学所的访问学者,也参加过中国,印度,越南,孟加拉,和美国的国际诗歌节。她的诗歌和她翻译的作品在美国,中国,和印度的刊物和诗选发表过。2013年获了珠江诗歌节旅华诗歌奖。



        妮可·希里Nicole Sealey  出生于圣托马斯岛,美属维京群岛,在弗罗里达州的阿勃卡长大。著有诗集《其他动物都被命名后的那只动物》(The Animal After Whom Other Animals Are Named),该诗集获得2015年酒葫芦小册子诗歌奖。她的诗作发表在“最佳新诗人”、“犁头”、“第三海岸”等杂志上。获南佛罗里达大学非洲研究硕士学位及纽约大学创意写作艺术硕士学位。现为Cave Canem诗歌基金会项目总监。



约翰•穆里洛 John Steven Murillo 的第一本诗集,《跃舞布吉》(Up Jump the Boogie,2010)曾入选凯特•塔夫茨发现奖以及国际笔会开放图书奖提名。他曾获得手推车奖以及两次拉里•尼尔作家奖。他的诗作发表于“犁头”、“诗歌”、“草原篷车”等杂志。现任教于纽约大学创意写作项目,并在汉普郡学院担任创意写作及非裔美国文学艺术的助理教授。



毕普拉勃马吉 Biplab Majee 印度当代著名诗人、作家、翻译家;1947年5月出生在印度西孟加拉邦的塔姆鲁克,1971年从加尔各答大学毕业并获得学士学位;1976年到1977年,在莫斯科大学学习俄罗斯语并获得教师资格证书。自1967年开始在报刊发表诗作以来,至今已出版18部诗集,25部散文集和9本翻译著作,6部儿童文学作品。其《情诗及其它》,《地球村》,《早期的诗歌》,《佛陀》等著述被翻译成英文在国内外出版。他在印度,越南,中国,俄罗斯,等国家参加过国际诗歌活动。他已经获了三次国际奖,一次印度的,和三次本地的。



格雷厄姆·莫尔特 Graham Robert Mort(1955),英国诗人,现居住在英国西北,现任兰开斯特大学写作和跨文化文学教授,跨文化写作与研究中心合作主任,为支持新出现的作家他在非洲亚撒哈拉地区大规模建立了写作项目,参加了越南的亚洲诗歌节,协同索伦大学在库尔德地毯建立了新的叙事项目:“许多女性,许多话语” 格雷姆还发表了九本诗集。他的第一本书《失火的国家》(LittlewoodPress,1986)获得作者社会的埃里克·格雷戈里奖,《循环呼吸 》是诗歌书社会推荐的书。卫报写道:”他是最有成就的诗歌实践者之一。” 他也得了Cheltenham诗歌奖,Arvon基金国际诗歌奖。另外,他也创作短篇小说,并于2007年获得布里奇泼特奖,于2014年短篇小说国际奖。他的第一部全集《触摸》于2010年获得山边奖,第二部小说集《风土》自2015年刊登于Seren



阮潘桂梅 Nguyen Phan Que Mai 同时用越南语和英语写作,创作并翻译了十四部诗歌和散文著作,《洛杉矶书评》评论阮潘桂梅的《HoaSen的秘密》时称她是“越南最重要的现代诗人之一”。阮潘桂梅曾获得(越南)河内作家协会,(美国)Lanan基金会,(英国)兰开斯特大学,以及(荷兰)克劳斯王子文化与发展基金的诸多奖项,基金和学术奖金。她主讲兰开斯特大学的创意写作硕士课程,目前也是在读博士生。

 


中国诗人


欧阳江河1956生于四川省泸州市,原名江河,著名朦胧派诗人。1979年开始发表诗歌作品,1983年至1984年间,他创作了长诗《悬棺》。1986年到四川省社科院工作。1993年至1997年初在美国生活。1997年3月至9月在斯图加特生活、创作。多次应邀赴美国,德国,英国,荷兰,法国,意大利等国的二十余所大学及多个文学基金会讲学,朗诵诗歌,访问写作。其代表作有《玻璃工厂》,《计划经济时代的爱情》,《傍晚穿过广场》,《最后的幻象》,《咖啡馆》等。著有诗集《透过词语的玻璃》,《谁去谁留》,《事物的眼泪》,评论集《站在虚构这边》,其写作理念对20世纪90年代以来的中国诗坛有较大的影响。获第九届华语文学传媒大奖”2010 年度诗人奖“。2014 年北京师范大学驻校诗人,北京师范大学特聘教授。

 

西川诗人、散文和随笔作家、翻译家,1963年生于江苏,1985年毕业于北京大学英文系。曾任美国纽约大学东亚系附属访问教授(2007)、加拿大维多利亚大学写作系奥赖恩访问艺术家(2009),西川现为北京中央美术学院人文学院教授、图书馆馆长。西川出版有九部诗集诗文集,其中包括《深浅》(2006)和《够一梦》(2013),另出版有两部随笔集、两部评著、一部诗剧。此外,他还翻译有庞德、博尔赫斯、米沃什、盖瑞.施奈德等人的作品。西川曾获鲁迅文学奖(2001)、上海《东方早报》“文化中国十年人物大奖(2001-2011)”、腾讯书院文学奖致敬诗人奖(2015)、德国魏玛全球论文竞赛十佳(1999)等。其诗歌和随笔被收入多种选本并被广泛译介,发表于二十多个国家的报刊杂志。纽约新方向出版社于2012年出版英译《蚊子志:西川诗选》(译者Lucas Klein),该书入围2013年度美国最佳翻译图书奖并获美国文学翻译家协会2013年卢西恩.斯泰克亚洲翻译奖等。

 

树才原名陈树才。诗人、翻译家。1965年生于浙江。1987年毕业于北京外国语大学法语系。1990至1994年在中国驻塞内加尔大使馆任外交官。2000年6月调入中国社会科学院外国文学研究所。著有诗集《单独者》(1997)、随笔集《窥》(2000)等。作品被译成英语、法语、意大利语、阿拉伯语等在国外发表、出版。1997年11月应邀参加法国第四届国际诗歌节。译作有《勒韦尔迪诗选》、《夏尔诗选》、《博纳富瓦诗选》(2002年)、《法国九人诗选》等。2008年获得法国政府颁发的“教育骑士”勋章。现居北京。

 

潇潇原名肖幼军。诗人、画家。“中国现代诗编年史丛书”主编、《大诗歌》《青海湖国际诗歌节特刊》执行主编。1993年主编了中国现代诗编年史丛书《前朦胧诗全集》《朦胧诗全集》《后朦胧诗全集》《中国当代诗歌批评全集》。出版诗集有:《树下的女人与诗歌》《踮起脚尖的时间》《比忧伤更忧伤》等。作品被翻译成德、英、日、法、波斯语、阿拉伯语、印度语、罗马尼亚语等并在国外的报刊杂志发表。其绘画作品参加了“中国当代诗人艺术展”; “中国当代文人书画展”等。长诗《另一个世界的悲歌》被评为九十年代女性文学代表作之一。曾获首届“探索诗”奖、 “中国第三代诗歌功德奖”、“汶川抗震救灾优秀志愿者奖”、“第二届中国诗剧场•诗歌奖”、“第一朗读者诗歌成就奖”、2013《现代青年》年度人物•最佳青年诗人、第五届“闻一多诗歌奖”、2015中国实力诗人奖等。

 

周瓒, 诗人、学者、译者、戏剧工作者。出版有诗集《松开》、《写在薛涛笺上》,玛格丽特·阿特伍德诗集《吃火》,学术著作《透过诗歌写作的潜望镜》、《挣脱沉默之后》等。现居北京。

 

张清华北京师范大学文学院教授、博士生导师、副院长,北京师范大学国际写作中心执行主任,北京师范大学当代文学创作与批评研究中心主任,中国当代文学研究会常务理事。长期从事中国当代文学研究与批评,发表理论与评论文章400余篇,出版著作多部,以及诗集和散文随笔集。曾获省部级社会科学成果一等奖,南京大学优秀博士论文奖,华语文学传媒大奖2010年度批评家奖,第二届当代中国批评家奖。

 




- END -




公众号ID:bnuiwc
转载请联系主页





朋友 图片 表情 草稿箱
请遵守社区公约言论规则,不得违反国家法律法规